Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | instead of God, and lead them all onto the way to the blazing fire | |
M. M. Pickthall | | Instead of Allah, and lead them to the path to hell | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire | |
Shakir | | Besides Allah, then lead them to the way to hell | |
Wahiduddin Khan | | besides God, and lead them to the path of the Fire | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | —other than God—and guide them to the path to hellfire. | |
T.B.Irving | | instead of God; lead them along the road towards Hades. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | instead of Allah, then lead them ˹all˺ to the path of Hell. | |
Safi Kaskas | | instead of God, and show them to the path of Hell | |
Abdul Hye | | besides Allah, and lead them to the way of flaming fire (hell).” | |
The Study Quran | | apart from God, and guide them unto the path of Hellfire | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Beside God, and guide them to the path of Hell | |
Abdel Haleem | | beside God, lead them all to the path of Hell | |
Abdul Majid Daryabadi | | Beside Allah, and lead them on to the path of the Flaming Fire | |
Ahmed Ali | | Other than God," (the angels will be told), "then show them the way to Hell | |
Aisha Bewley | | besides Allah, and guide them to the Path of the Blazing Fire! | |
Ali Ünal | | "Apart from God, and lead them to the path of the Blazing Flame | |
Ali Quli Qara'i | | besides Allah, and show them the way to hell | |
Hamid S. Aziz | | "Besides Allah, then lead them to the way to hell | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Apart from Allah, and so guide them to the path of Hell-Fire | |
Muhammad Sarwar | | besides God, and show them the way of hell | |
Muhammad Taqi Usmani | | other than Allah, and show them the way to Jahannam | |
Shabbir Ahmed | | Instead of Allah, and lead them onto the path to the Blazing Fire. ('Azwaj' in 37:22 = Companions) | |
Syed Vickar Ahamed | | "Besides Allah, and lead them to the way to the (burning) Fire | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Other than Allah , and guide them to the path of Hellfir | |
Farook Malik | | besides Allah and show them the way to hell | |
Dr. Munir Munshey | | Instead of Allah! Then, shove them along the path towards the blazing fire | |
Dr. Kamal Omar | | besides Allah, and lead them on to the way of the Flaming Fire | |
Talal A. Itani (new translation) | | Besides God, and lead them to the way to Hell | |
Maududi | | apart from Allah, and direct them to the path of Hell | |
Ali Bakhtiari Nejad | | other than God, and lead them to path of the hellfire | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Besides God, and lead them to the way of the fire | |
Musharraf Hussain | | beside Allah, and lead them on the path to the Blazing Fire. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Beside God, and guide them to the path of Hell. | |
Mohammad Shafi | | Besides Allah, and then lead them up the way to Hell | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Then it will be commanded: “Gather all the unjust people and their associates and those idols that they used to worship, instead of God, and drag them in the road that leads to Hell.&rdquo | |
Faridul Haque | | “Instead of Allah - and herd them to the path leading to hell.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | other than Allah, and guide them to the Path of Hell | |
Maulana Muhammad Ali | | Besides Allah, then lead them to the way to hell | |
Muhammad Ahmed - Samira | | From other than God, so guide them to the Hell's road/way | |
Sher Ali | | `Beside ALLAH; and lead them along the path of Hell | |
Rashad Khalifa | | beside GOD, and guide them to the path of Hell. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Beside Allah, and drive them to the path of the Fire. | |
Amatul Rahman Omar | | `Beside Allah, then lead them towards the way of Hell | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Besides Allah. Then take them to the path of Hell | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Instead of Allah, and lead them on to the way of flaming Fire (Hell) | |